紹介します。
まずは問題。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
The Board of Directors decided to launch a new project and
------- Rachel Carr to lead it.
(A) appoints
(B) appointed
(C) appointment
(D) appointing
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
で、答えは (B) appointed ですわ。
これは、空所直前に and があるんで、空所以降のカタマリと
同じ働きをするものが and の前にもあるから。
空所直後に Rachel Carr という人が来てるんで、名詞の
appointment は使えまへんな。名詞 appointment と名詞
Rachel Carr がつながりまへんからな。
で、動詞の形になる訳やけど、空所の前にある動詞を探しましょ。
本動詞の過去形 decided と不定詞 to launch が見つかりますわ。
不定詞の形は選択肢にないんで、過去形を選ぶのがヨロシイ。
プロジェクトの立ち上げを【決めた】
で、その担当者に Rachel Carr を【任命した】
やから、上手いこと意味も通るしね。
で、この問題にご質問を頂きましてん。
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
> 指名されたRachel Carrと解釈し、Bを選びましたが、
> それだとおかしいのでしょうか?
−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−−
とのこと。結論から言うと、おかしいということになります。
上にも書きましたが、and の前後には同じ働きをする要素が並ぶ
必要がおます。
The Board of Directors decided to launch a new project and
------- Rachel Carr to lead it.
の and の後ろの appointed Rachel Carr を<形容詞+固有名詞>と
捉えるなら、and の前にも名詞が中心になるカタマリが来る必要が
ありまんな。
せやけど and の前にある名詞は a new project しかおまへん。
これを Rachel と並べていると考えれば、Rachel は launch される
モノになってしまいます。
きゃ〜〜〜。
a new project は launch の目的語やから、Rachel も launch の目的語に
ならんと文が成立しまへんからな。
個人が発射されたり開始されたりはしまへんから、この解釈は破たんしてます。
また、appointed を形容詞として使う場合、普通名詞と一緒に使うのが
一般的やと思います。
形容詞が名詞の前に来るときってのは、「いくつかある同種のものの中でも
こういう特徴のあるモノ」のように、名詞を限定するのが一般的なんですが、
固有名詞は基本的には「これ以上限定できない」ものですわな。
せやから、ちょっと奇妙。
まぁ、実のところ、形容詞が名詞の前に来ても、必ずしも限定的に
説明してる訳でもないんですけど、ちょっと珍しい。
例としてはね、こんなんあります。
Barak Obama さんが去年の再選勝利演説のなかで、言うてはるんですけど、
"We believe in a generous America, in a compassionate America,
in a tolerant America "
この文はまだまだ続くんですけど、あまりに長いんでここまでで。
で、この generous America とか compassionate America とか
tolerant America とかってのがソレですわ。
いくつも America がある中でも寛容なアメリカ、という意味ではなくて、
America ってのは、寛容で哀れみ深くて懐が深いんや、という意味ですわ。
アメリカってのはそういうもんですよ、って補足してる訳ね。
まぁ、いろいろ書いてまとまりがなくなってきてますけど、
問題のポイントとしては、
and の前にあって ------- Rachel Carr to lead it と並べ
られるのは動詞しかないんで、動詞の適切な形を選びましょう。
っちゅうことになりますかね。