まぁ、もちろん、ほんとは英語ですが。
再生できない場合、ダウンロードは🎵こちら
映画の役者にでもなったつもりで台詞を喋ってるんですけどね。
まぁ、なんちゅう暇な。。。(^^;
ただ、これで結構、勉強になりますよ。いろんな表現をピックアップできますし、何と言っても自然に喋ってるときの喋り方を盗むことができます。
映画のセリフが聴き取れないというのは多くの人の悩みだと思うんですが、知らない単語が入ってるとか文化背景を知らないというようなことも要因の一つでしょうけど、大きなのはスピードと発音のいい加減さじゃないでしょうかね。ネイティブが自然に喋ってるときって、結構早口だし、結構エエ加減に喋ってます。
大体、大部分の英語の教材についているCDはスピードが遅すぎて、発音もはっきりしすぎですから。ワザとらしいくらいハッキリ喋ってますよね。
映画は普通の人が喋るより速いんじゃないかと思うようなセリフもあるくらいですから、自然な喋り方を盗むのには最適です。
英語のトレーニングセンター@西宮北口 TOEIC対策・茅ヶ崎方式 プロセス英語会 |
録音されてるシーンのスクリプトがご覧になりたい方はこちらをどうぞ
↓
↓
↓
↓
↓録音に入ってるシーンのスクリプトです。
Father: Yes, I know that! Oh, that's charming! I'm sorry I didn't know you wrote that.
Salieri:I didn't. That was Mozart, Wolfgang Amadeus Mozart.
F: The man you accused yourself of killing.
S: You've heard that?
F: Is it true? For God's sakes, my son, if you have something to confess, do it now. Give yourself some peace.
S: He was my idol. Mozart. I can't think of a time I didn't know his name. I was still childish game when he was playing music for kings, emperors, even the Pope in Rome. I admit I was jealous. Not of the brilliant little prodigy, but of his father, who had taught him everything. My father did not care for music. When I told him how I wished I could be like Mozart, he would say, "Why, do you want to be a trained monkey? Do you want me to drag you around Europe, doing tricks like a circus freak?" How could I tell him what music meant to me?
でした。あぁ、長っ。
で、一つ訂正があります。
後半で"Can you recall no melody of mine?"という台詞などは参考になるという行がありますが、実はこの台詞、今回録音したシーンの中には入ってません。
ちょっとこんがらがってましたが、実はこのシーンの少し前に出てくるセリフでした。
サリエリが牧師さんに自分の作曲した曲を2曲を聴かせたけれど、どちらも知らないと言われて、
Salieri: Can you recall no melody of mine? I was the most famous composer in Europe. I wrote forty operas alone.
と嘆くセリフでした。